Bloody Eejit

My friend Anja has just arrived from Holland a couple of months a go. She learns that even though she speaks impeccable English, she still can’t understand what Scottish people say half of the time. Well I couldn’t blame her, I’ve been here for over 8 months and I still don’t get it sometimes. And even though I’ve known mr. Mck for several years, there are times I have to ask him to repeat what he’s saying, especially when the weather gets too cold and it freezes the tiny cells in my brain. One time some guy was trying to sell something over the phone and I had to stop him by saying I’m not Scottish and his accent was too strong and I had no idea what he’s saying. He took it hard and put the phone down without saying anything more.

Well I found few Scottish dialects as below. Let’s see if I could remember to use them sometimes.

Blether (ble-thir): Dialect, chiefly Scot – n. 1. person who chatters incessantly; one who babbles on and on (“That wee yin o’ yours is an awfy blether getting”). – v. 2. to engage in conversation, long-winded or idle talk (as in “ah met yer granny doon the toun, we hud a richt guid blether the gither”). (see also sweetie-wife)

Eejit (ee-jit): Dialect, ciefly Scot – n. 1. idiot, simpleton, one not posessed of all their mental faculties; one who is unable to properly conduct their own affairs (as in “Yer aff yer held, ya eejit. That’s no’ a real dug”). (see also bawheid, dunderheid).

Teuchter (choo-chteer): Dialect, chiefly Scot – n. 1. (trad.) one who derives from the Highlands of Scotland (a Hielander); more commonly used by city folk to describe rural dwellers. 2. Gaelic-speaker (mostly to each other) esp. at strange Gatherings known as Mods. (definitely not Rockers). Occasionally partakes of a wee dram (also heucther teucther).

Sassenanch (sass-y-nak): Dialect, hiefly Scot – n. 1. an Englishman or -woman. 2. used by Highlanders to describe non-Gaelic-speaking Lowlander (frm the Gaelic sasunnach, meaning Saxon). 3. someone who actually understands the rules of cricket and mentions 1966 every bloody chance they get (see Jimmy Hill).

 

Comments

  1. Anita, I think Scottish dialect is difficult for non-Scott to understand. I always have a problem understanding what Sir Alex Ferguson of Manchester United is saying whenever he has a pre-match or after match interview. My untrained ears often didn’t get it when he said ‘fitba’ for football :) I wonder does it have something to do with where he comes from ??? He is a Glaswegian.

  2. Yeah! thumbs up for Anita, I dunno how you do it, living in a country where they speak English the different way. It’s hard enough trying to understand the dialects of American, British and Aussies!

    I gotta say when I watch foreign movies either from the US or Englahd, I always turn the subtitle on. It really helps a lot.

    “ah met yer granny doon the toun, we hud a richt guid blether the gither” <---- this cackles me up badddd

  3. LOL I have to laugh at this because I know just what it feels like! Many of my husband’s friends are Scottish as he spent a good many years working in Scotland. The first time I met them, I thought, “Oh dear me, I hope they don’t think I’m one of THOSE Asian girls who can’t speak English and work in THOSE types of professions!” because I simply couldn’t make head or tail of what they said and resorted to just polite nods.

    Mrs Top Monkeys last blog post..First day of Syawal in Jakarta

  4. Mrs Top Monkey: I’m still hopeless sometimes. Especially if young delivery guys come in and start speaking to each other which to me doesn’t sound like English at all. Much easier to listen to British accent, but don’t tell my husband that 😀

Speak Your Mind

*

To help prevent spam, please answer the match challange: *

CommentLuv badge